Có chồng như ngựa có cương
Direct English translation
Having a husband is like a horse having a bridle.
Equivalent English version
A woman's place is in the home
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người phụ nữ sau khi lấy chồng thì cuộc sống đi vào khuôn phép, ổn định hơn nhưng đồng thời cũng bị ràng buộc, không còn tự do như trước. Thường dùng để nói về sự thay đổi nếp sống và trách nhiệm của người phụ nữ khi đã có gia đình.
English explanation
This refers to a woman whose life becomes more regulated and stable after marriage, but who is also more constrained and less free than before. It is used to describe the change in lifestyle and responsibilities that come with being married.